Знаменитый баскский писатель и учёный, успешно занимающийся унификацией и распространением баскского языка в удивительном регионе Испании – Стране Басков, профессор Шавьер Кинтана начиная с 1974 года неустанно занимается вопросами просвещения.
За свой долгий и трудный профессиональный путь он создавал программы для образовательного процесса, вёл передачи на телевидении, выпускал журнал Anaitasuna и газету Berria на баскском языке, переводил на баскский язык Ф. Кафку, К. Маркса, Ф. Энгельса, М. Унамуно, Ж. Ухарте Донибанекоа и А. Камю. Благодаря Шавьеру Кинтане в школах Страны Басков появились атласы и энциклопедии на родном языке, а цветущий регион Европы обрёл друзей в разных странах: Израиле, Ирландии, Грузии и других, и стал планомерно обмениваться с ними опытом.
Профессор как никто другой осознаёт, что языковая политика является серьёзным политическим инструментом, который может сформировать политическую обстановку в стране, направить национальный дух. Энциклопедически образованный, удивительно добрый и интеллигентный человек Шавьер Кинтана достиг успехов в просвещении баскского народа исключительно мирными усилиями, делая акцент на взаимоуважении народов. В своей работе он выразил суть своей личности — миролюбие.
Обо всём этом пойдёт речь в интервью, которое уважаемый профессор любезно согласился дать читателям «Э-Вести».
ЭВ: Профессор Кинтана, сегодня, приезжая в Страну Басков, мы повсюду слышим баскскую речь. Она звучит в домах, в государственных и учебных учреждениях, в церквях. Но это же не всегда было так?
Шавьер Кинтана: Что касается церквей, то баскский язык и раньше активно использовался в небольших приходах, не достигая высоких трибун. Но в качестве официального языка как в испанской, так и во французской частях Страны Басков были приняты испанский и французский соответственно. Те же языки употреблялись в торговых, экономических делах.
Сейчас испанский и французский языки по-прежнему используются там, но уже наряду с баскским языком. В то же время испанский язык по-прежнему доминирует как в административных и коммерческих вопросах, так и в повседневной жизни.
ЭВ: Почему это происходит, почему в повседневной жизни баскского народа баскский язык уступает испанскому?
Шавьер Кинтана: Причина этого явления кроется в том, что и сегодня испанский язык более употребим в коммерции. Баскские компании, скажем, из Герники, ведут переговоры с партнёрами из других регионов Испании, где баскский язык не употребляется. А коммерция – двигатель экономики и всего остального.
Над баскским языком довлеет и наследие франкистского прошлого, когда в течение длительного времени баскский язык находился в угнетенном положении во всех сферах социальной жизни.
Но Вы правы в том, что Вы действительно можете слышать в Стране Басков преимущественно баскский язык. На нём говорят официанты и все работники сферы услуг, он сегодня является основным в социальной жизни.
ЭВ: Я обратила внимание на то, что баскским языком владеют не только баски, но и приезжие, все без исключения жители Страны Басков. Как Вам удалось этого достичь?
Шавьер Кинтана: В широких слоях населения наш язык употреблялся всегда. Более 90% людей в Стране Басков из числа старшего поколения изначально говорят по-баскски, но в основном это люди, не получившие высшего образования. Раньше среди представителей старшего поколения, которые относились к образованной части баскского общества, употребление баскского языка встречалось реже.
Дело в том, что во всех учебных заведениях Страны Басков, включая университеты, до недавнего времени все дисциплины преподавались на испанском языке, поэтому большинство образованных людей региона говорит именно на нём. Сегодня же все дисциплины в высших учебных заведениях Страны Басков преподаются на баскском языке, поэтому картина кардинально меняется. Люди, откуда бы они ни приезжали жить и учиться сюда, попадают в баскоязычную среду.
Но распространение баскского языка имело особенность, которая состоит в том, что в Стране Басков гуманитарные дисциплины стали преподаваться по-баскски во вторую очередь. Первыми дисциплинами в университетах, которые стали преподаваться на баскском языке, стали физика и математика — точные науки. Так что преподавателям естественных наук довелось быть двигателями знания и изучения баскского языка, тогда как в других странах распространение языков шло по линии гуманитарных наук.
ЭВ: В школах Страны Басков сегодня в обязательном порядке изучается баскский язык?
Шавьер Кинтана: В Стране Басков практикуется разные модели преподавания языка в школе, одну из которых для своего ребенка могут выбрать родители. Если родители предпочитают видеть своё чадо баскоговорящим, то они выбирают соответствующую модель обучения: преподавание только на баскском языке. Если родители хотят, чтобы их ребёнок знал и испанский язык, то они выбирают модель изучения, предусматривающую в равной степени наличие дисциплин как на испанском, так и на баскском языках. Есть промежуточные модели обучения, которые позволяют выбрать образование в большей степени на баскском, в меньшей – на испанском, и наоборот.
ЭВ: В России есть автономии, такие как Татарстан, где среди коренного татарского населения велика доля русских. Когда власти автономии внедряли в школах обязательное изучение татарского языка, было движение родителей против того, чтобы язык автономии становился главенствующим в школах. Похожая ситуация стала одной из причин конфликта на Украине. Возможно, если бы национальные власти шли по баскскому пути, процессы шли бы более мирно. Они к Вам обращались за обменом опытом в этом вопросе?
Шавьер Кинтана: Нет, но практика обмена опытом существует.
Лично мы в качестве образца распространения баскского языка взяли Ирландию и Израиль, но усовершенствовали её. Сейчас в Стране Басков не существует навязываемой сверху модели, когда преподавание ведётся в одном ключе. Не государство определяет язык обучения ребёнка, а родители. Если ребёнок хочет (и родители это поддерживают) изучать всё только на баскском языке – будет так. Если он хочет учиться на испанском – с разрешения родителей это также возможно.
Наиболее популярной формой образования в Стране Басков является та, где все предметы даются на баскском языке, и 2-3 на испанском. Практически никто не выбирает схему преподавания исключительно по-баскски, абсолютно без испанского языка.
ЭВ: Благодаря чему сохранился повсеместно баскский язык в период, когда система образования не благоволила ему? Например, греки в период Османского владычества сохранили свой язык и культуру благодаря церкви.
Шавьер Кинтана: Баскский язык в целом действительно сохранился, несмотря ни на что, но он имел ощутимые различия в таких регионах, как Бискайя, Гипускуа, Наварра. В том числе, и книги писались не на едином литературном баскском языке, а на его диалектах, и в разных регионах стали формироваться свои обособленные литературные традиции.
В 1968 году Академия баскского языка (Euskaltzaindia) предприняла первые шаги по его унификации и распространению по всей территории Страны Басков. За основу были взяты наваррский, лабурдинский и гипускуанский диалекты.
Началось всё с «экастолас» — школ изучения этого языка с нуля. После того, как люди прошли экастолы, они поступали в высшие учебные заведения, в которых все дисциплины преподавались по-баскски. А затем эти люди стали распространителями баскского языка, с помощью которых этот язык «пошёл в народ», в массы.
ЭВ: Если я правильно понимаю, баскский язык сохранился не в церквях, как в Греции, а в семьях?
Шавьер Кинтана: Да, он сохранялся всё это время в семьях и только там, поскольку он был маргинализирован системами образования. Кроме западной части Страны Басков (французской Стране Басков – прим. ред.), где баскский язык исчез полностью много столетий назад. Только сейчас вся молодёжь начала говорить по-баскски.
Баскский язык повторил путь испанского языка, который был унифицирован из разнородных диалектов и в таком виде начал повсеместно использоваться. Однако как испанский различается на севере и на юге (северяне не всегда понимают южан), так и баскоговорящие люди не всегда понимают местные баскские диалекты.
Тем не менее сегодня баскский язык распространён повсеместно, в том числе в системе образования.
ЭВ: По аналогии с испанским же языком хочется просить о распространении баскского языка за пределами страны, прежде всего в странах, где большая баскская диаспора — таких как Аргентина. Существует система поддержки знания испанского языка вовне, но поддерживает ли аналогичную систему Страна Басков?
Шавьер Кинтана: Теоретически, Институт Сервантеса должен поддерживать как испанский язык, так и баскский. Однако на практике это не так. Поэтому хотя лично мне известны знатоки баскского языка в таких странах как Япония, они остаются незначительными в количественном отношении, при этом вызывают умиление.
В целом, не стоит сравнивать возможности такого языка как испанский и такого языка как баскский. Наш язык – это язык региона, и я не наблюдаю ни его поддержки, ни значимых результатов экспансии.
Другое дело — русский язык. За пределами России очень много русскоговорящих людей, которые хотели бы изучать язык и поддерживать его знание, но у них нет инструментов, которые могли бы решить такую задачу.
ЭВ: Пожалуй, кроме мигрантов, которые нужны бизнесу и которых теперь готовят к работе в России, это так. Но если позволите, мне бы хотелось сейчас перейти к биографическим сведениям. Я знаю, что Вы пишете Ваши мемуары, значит, можете рассказать о том, что побудило Вас заняться этой профессией?
Шавьер Кинтана: Первым иностранным языком, который я стал изучать в Университете Деусто, был французский язык. В процессе учёбы я увидел, что будущие филологи — люди из провинции, приезжающие в Бильбао, воспринимают баскский язык как испорченный вариант испанского языка. Но когда в моих руках оказалась первая грамматика баскского языка, я увидел, что это не только не испорченный вариант испанского, но и совершенно другой язык, даже не индоевропейский.
Я стал заниматься баскским языком из любопытства, и моему погружению в него способствовали наблюдения за изучением сходных процессов в разных языках.
Так, многие сравнивали еврейский и арабский языки. Они так же похожи, как испанский и итальянский языки, поэтому арабы изучали опыт евреев и наоборот. Наблюдая за этими двумя народами, я удовлетворял своё любопытство и приобретал опыт распространения баскского языка.
ЭВ: Какие люди способствовали распространению баскского языка?
Шавьер Кинтана: Главным образом, этот процесс стала продвигать с начала своего основания Баскская Националистическая партия, в частности её основатель Сабино Арана Гоири. Но изначально у партии был расистский подход к распространению языка: баскский язык только для басков. Если ты не носитель баскской фамилии, ты маргинализировался, не мог быть ни членом партии, ни носителем баскского языка. Сейчас это уже не так.
Нет ничего удивительного в том, что Баскская Националистическая партия проводила такую политику и затем скорректировала её, потому что в те времена здесь началась индустриализация, в ходе которой вместо небольшого потока трудовых ресурсов в Страну Басков хлынуло разрушительно большое количество эмигрантов. Они работали на фабриках и заводах, осели здесь, а их дети уже начали считать себя уроженцами Страны Басков и принялись изучать баскский язык наравне со всеми.
Жизнь идёт, и я вспоминаю недавний случай из своей собственной жизни. Две недели назад я был на праздновании годовщины начала распространения баскского языка. На церемонии выступила девочка – выпускница баскской школы, которая говорила на прекрасном баскском языке, и ещё выступил мальчик-негр, который говорил на таком же прекрасном баскском языке.
Моя помощница по хозяйству – женщина из Сенегала, приехала работать в Страну Басков и ещё помнит и родной, и французский языки. Но уже её сын говорит только по-баскски.
ЭВ: В XIX веке вокруг языка в разных странах шли серьёзные политические баталии, и очень часто новый язык создавался политическими и околополитическими объединениями, такими как Общество любителей русской словесности в России, куда входил А. Пушкин. Язык может быть методом политической борьбы, источником конфликтов, но можно ли с его помощью достичь мира?
Шавьер Кинтана: «Моя мать – не самая красивая женщина на Земле, но это моя мать», — таково отношение политиков к баскскому языку.
Дело в том, что он, как любой национальный язык – это сильное оружие в руках политиков, потому что люди хотят во что бы то ни стало знать его. Этим желанием можно манипулировать, но с его помощью можно и достичь мира.
ЭВ: Если бы Вам сказали несколько десятилетий назад, какой титанический труд Вам предстоит, сколько знаний и языкового опыта Вы будете пропускать через себя, согласились бы Вы снова заниматься распространением баскского языка?
Шавьер Кинтана: Да.
Баскский язык настолько разнообразен, настолько обладает культурным содержанием, что привлекает всех. Например, трое моих детей учили баскский язык и прекрасно владеют им, они очень любят баскский язык и используют его. Мой старший сын – историк, моя дочь – искусствовед, мой младший сын занимается физической культурой.
Но мы – баскологи, не просто используем баскский язык, мы изучаем его особенности, неправильное и правильное его употребление, потому что хотим знать всё до конца. Для нас это не просто предмет изучения или использования, но смысл жизни.