В Германии обострились дебаты вокруг предложения левых активистов сделать немецкий язык гендерно-нейтральным. Издатель одного из авторитетных немецких словарей уже начал вносить первые изменения.
Немецкий, как русский и многие другие языки, имеет слова того или иного рода. Школьников обучает Lehrer (учитель) – мужчина или Lehrerin (учительница) – женщина, в магазине работает Verkäufer (продавец) или Verkäuferin (продавщица). Однако для обращения ко всем используется слово мужского рода в множественном числе.
Именно эта форма множественного числа стала камнем преткновения и источником споров в судах, правительстве и среди издателей словарей.
Сторонники гендерного нейтралитета говорят, что немецкий язык нуждается в грамматической форме, которая бы явно включала женщин и небинарных людей. Самое известное решение этой задачи, получившее название «гендерная звезда», — это ставить звездочку перед окончанием женского слова: Lehrer*in.
Сторонники традиционных ценностей вообще ставят под сомнение необходимость гендерно-нейтрального языка. Другие оппоненты, во-первых, считают такой подход слишком громоздким, некрасивым для чтения и неудобным для произношения, а, во-вторых, полагают, что языковые изменения не должны навязываться сверху, отталкиваясь от какой-либо идеологии.
Сторонники им возражают, ссылаясь на исследования, свидетельствующие, что язык формирует то, как мы видим мир – включая сексистские стереотипы – и утверждают, что язык постоянно меняется в любом случае.
На фоне этих дебатов вокруг «гендерной звезды» некоторые учреждения и средства массовой информации начали их использовать, ещё больше подогревая споры.
В конце прошлого года за дело взялся и влиятельный немецкий словарь Duden. Он начал менять существительные, относящихся к людям – их около 12’000 – чтобы дополнить мужские версии женскими, внося таким образом равноправное представительство.
Немецкое языковое общество, организация с традиционалистским мировоззрением, возглавляет оппозицию таким изменениям. Ее председатель Вальтер Кремер описал попытки активного изменения языка как «новый гитлеровский салют», используемый «левыми идеологами», чтобы продемонстрировать, что они принадлежат к определенной группе.
Общественная лингвистическая организация выступила с петицией «Спасти немецкий язык от дудена», которая на конец марта уже собрала более 27 тысяч подписей.
Среди подписантов и Александр Краус, депутат от консервативных христианских демократов (ХДС). «Я боюсь, что мы испортим наш язык, что читать романы будет уже неинтересно – заявил он – Вы не можете создать равенство, … испортив язык».
Главный редактор Duden Катрин Кункель-Разум признала: «Весь вопрос о гендерно-равноправном языке вызывает действительно глубокие расколы в немецком языковом сообществе». Но вместе с тем заметила, что издательство не намерено пока запрещать мужской род множественного числа для обозначения общего целого, но рекомендует его не использовать.
В отсутствие органа, который бы регламентировал немецкий язык, некоторые активисты начали обращаться в суд, жалуясь на гендерную дискриминацию.
В 2018 году 80-летняя Марлис Кремер подала в суд на свой банк, который обратился к ней в мужском роде множественного числа Kunde (клиент), а не с женской Kundin (клиентка). Судья отклонил иск, заявив, что использование этой формы не нарушает закона о гендерном равенстве.
Годом ранее Конституционный суд вынес решение в пользу истца-интерсексуала, что побудило Германию разрешить третий, небинарный пол в юридических документах.
В 2019 году муниципалитет Ганновера первым в Германии ввел требование вести административную переписку в гендерно-нейтральной форме. Однако вместо звездочки чиновники используют нейтральные термины, такие как die Lehrenden (обучающие).
Нововведение не осталось незамеченным и вызвало шквал оскорблений и критики. Поддержку оно нашло только среди квир-сообщества.
Попытка социал-демократов использовать новшество в законе о рефинансировании и банкротстве (использовался общий женский род) было отвергнуто МВД из-за опасений, что юридически закон будет применяться только к женщинам.
Аналогичные попытки навязать обществу гендерный «суржик» делаются не только в Германии. Аналогичные идеи обсуждаются в Испании.
Европейский парламент одобрил принципы гендерно-нейтрального языка еще в 2008 году, а Швеция ввела специальное местоимение hen в свой официальный словарь в 2014 году.
Во Франции же Академия наук, регулирующая нормы языка, назвала такие попытки «аберрацией». Того же мнения придерживается и часть депутатов, которые выдвинули законопроект, запрещающий использовать гендерно-нейтральную орфографию чиновниками и госслужащими.
Противятся инклюзивному языку и в немецком парламенте. В частности, его критикуют христианские демократы Ангелы Меркель, либеральные свободные демократы (СВДП), крайне правая партия АфД и даже некоторые левые, включая главу «зелёных» Винфрида Кречмана.